- プロンプト実行例
- プロンプトを見る

和訳して解説してほしい英文を入力してください

The order, placed by a prominent research and technology institute based in Asia, underscores the growing global demand for QCi’s advanced fabrication technology of TFLN

日本語訳
アジアの著名な研究機関から受注したことは、QCiのTFLNの先進的な製造技術に対する世界的な需要の高まりを裏付けています。
和訳解説
- The order: 「その注文」という意味ですが、ここでは文脈から「受注」という意味合いが適切です。
- placed by: ~によって発注された。ここでは「~から受注した」という意味になります。
- a prominent: 著名な、有名な
- research and technology institute: 研究機関。
- based in: ~に拠点を置く
- Asia: アジア
- underscores: 強調する、裏付ける
- the growing: 高まっている
- global demand: 世界的な需要
- QCi’s: QCi社の。文脈から、QCiは企業名だと推測できます。
- advanced: 先進的な
- fabrication technology: 製造技術
- of TFLN: TFLNの。TFLNは、文脈からQCi社が開発した技術だと推測できます。
全体として、アジアの有名な研究機関がQCi社のTFLN製造技術を採用したという事実が、世界的にその技術への需要が高まっていることを示唆していると述べています。
コメント 0
他のプロンプトもチェック
計画立案
推奨モデル - GPT 4oOpenAI公式のメタプロンプトより、シンプルで精度も高い!? あなたのゴールを達成するためのプロンプトを作ります。プロンプトの改善も可能です。11044692資料作成
推奨モデル - Claude誰でも簡単に本格的なプレゼンを準備できる✨プレゼンのタイトルを入力するだけで、効果的なスライド構成と各スライドの内容、さらに詳細な台本までを自動的に作成。スライドタイトルページから目次、各内容スライド、そして質疑応答に至るまで、わかりやすい形式で生成されます! #プレゼン #パワポ #資料212156564