- プロンプト実行例
- プロンプトを見る
和訳して解説してほしい英文を入力してください
The order, placed by a prominent research and technology institute based in Asia, underscores the growing global demand for QCi’s advanced fabrication technology of TFLN
日本語訳
アジアの著名な研究機関から受注したことは、QCiのTFLNの先進的な製造技術に対する世界的な需要の高まりを裏付けています。
和訳解説
- The order: 「その注文」という意味ですが、ここでは文脈から「受注」という意味合いが適切です。
- placed by: ~によって発注された。ここでは「~から受注した」という意味になります。
- a prominent: 著名な、有名な
- research and technology institute: 研究機関。
- based in: ~に拠点を置く
- Asia: アジア
- underscores: 強調する、裏付ける
- the growing: 高まっている
- global demand: 世界的な需要
- QCi’s: QCi社の。文脈から、QCiは企業名だと推測できます。
- advanced: 先進的な
- fabrication technology: 製造技術
- of TFLN: TFLNの。TFLNは、文脈からQCi社が開発した技術だと推測できます。
全体として、アジアの有名な研究機関がQCi社のTFLN製造技術を採用したという事実が、世界的にその技術への需要が高まっていることを示唆していると述べています。
コメント 0
他のプロンプトもチェック
画像生成
キャラクター作成
推奨モデル - Midjourney▶最新版有益プロンプトはこちら▼ https://oshiete.ai/item_lists/73557973863457792 ボタン1つで水着の美女が生成されます。好みの女性が出るまで何度か試してみてください。本物の画像と見間違えるほどなので、悪用厳禁。 #midjourney #SNS #instagram #tiktok #x5297488画像生成
キャラクター作成
推奨モデル - Midjourney初心者でも簡単! 公開プロンプトを使って、オリジナルの水着美女を生成してみませんか? #SNS #Instagram #X #Twitter #TikTok #ChatGPT #画像生成 #マーケティング1012399